8/21/2009

Hugo:用漁網捕風

有一天,左腦殘先生對螢火蟲說,“我覺得漢字並不落後,它挺進步的,它可以作為翻譯與理解西方哲學思想的工具,不是嗎?”

螢火蟲不同意地說,“你看過用漁網捕風嗎?漢字是一種沒有道德、沒有邏輯、沒有抽象思考、沒有精確性等特質的工具,它如何可以作為翻譯與理解西方哲學思想的工具?它不就是專門簡化、異化、混淆、扭曲西方哲學思想的工具?你為什麼不直接使用英文來取代貧困與匱乏的漢字?語言是工具,不是愛情或信仰,你應該選擇優質的工具,不是嗎?”

“漢字的‘人’代表‘兩條腿的物件’,漢字的‘民’代表‘被利物刺瞎左目的奴隸’,這是一種有道德本質的文字?這是一種有道德的人願意使用的文字嗎?”

“漢字永遠無法精確地表述許多具有抽象思考與理念的英文,例如,‘Individual, Person, Individualism, Liberalism, Freeman, Spirit of Liberty, Self-dignity, Self-integrity, Self-dependent, Self-respect, Self-confidence, Self-government, Self-control, Self-responsibility, Self-defense, Self-joy, Self-happiness, Self-directed morals, Self-enforced orientation, State, Republic’(漢字的‘共和’代表‘聯合專政’) ,不是嗎?”

“老子說,‘道生一,一生二,二生三,三生萬物。’(A生B,B生C,C生D,D生萬物’ ,兩千多年來漢文世界裡的人,竟然無人能指出它根本是沒有邏輯性與明確定義的句子,這不就是‘漢文化與漢文字’永遠不生產真正‘知識、思想與哲學’的原因?”

2009-8-20(Hugo Liberalitas:http://hugolovelordjesuschrist.blogspot.com/