你如何能將『Holy Spirit』,翻譯成漢文的『聖靈』?
漢文的『聖』,從『王』從『口』從『耳』,所以『王說的話』與『王聽得進去的話』才是『聖』,所以『王』是『聖』的內在標準,不是嗎?
漢文的『靈』,從『巫』從『三口』從『雨』,所以『巫不斷地求雨才會有靈』,所以『巫』是『靈』的主體媒介,不是嗎?
將『聖』與『靈』結合後,只能產生『王權』與『巫術』等概念,它們怎麼可能有『Holy Spirit』的意涵呢?,
2008-3-30(Hugo文集,http://hugoliu.blogspot.com/)
沒有留言:
發佈留言