在中華茅房裡,毛澤東皇帝在蹲“大一統”坑,毛皇帝指著自己拉出來的屎對一旁隨侍的周太監說,“你看,我將56種族的人都拉成了一坨屎了,他們都變成了‘中國人’了,他們都變成了充滿‘閹人、奴性、娼妓、虛偽、虛無、阿Q自大、欺善怕惡、貪婪、不擇手段’等特質的‘中國人’ 了,不是嗎?”
周太監說,“啟稟皇上,這56種族的人都成了‘中華文化’的俘虜了,都成了大一統坑裡的‘中國人’了,都成了大一統坑裡的奴了,都成了大一統坑裡的屎了,不是嗎?”
天空中的飛鳥說,“主耶穌基督說,‘I am the light of the world. He that follows me will by no means walk in darkness, but will possess the light of life.’(John 8:12)與‘YOU will know the truth, and the truth will set YOU free.’(John 8:32),你必須以包含有這‘Light’(Matt 24:14; Matt 28:18-20; John 8:12; John 1:4; 1 John 5:1; 1 John 2:8; Exo 19:18)與‘Truth’(John 14:6; John 8:32; John 6:35; Mat 24: 35; Gen 1:28; John 6:35-40; John 6:48–58)的‘Christian Civilization’來大清洗骯髒與邪惡的‘中華文化’,不是嗎?”
2011-5-28(Hugo Liberalitas:http://hugolovelordjesuschrist.blogspot.com/)
Ps , “Arthur Henderson Smith”(1845—1932年)在《Chinese Characteristics》(1890版)書裡的結論說: “In order to reform China, the springs of character must be reached, and purified, conscience must be practically enthroned, and no longer imprisoned in its own palace, like the long line of Japanese Mikados. It is a truth well stated by one of the leading exponents of modern philosophy, that “there is no alchemy by which to get golden conduct from leader instincts”. What China needs is righteousness, and in order to attain it, it is absolutely necessary that she have a clear perception, and a deep conviction that there is a “Power that makes for righteousness.” The perception of such a power, gives a meaning to History, other than that of a blind evolution of unknown and unpreventable causes. Marcus Aurelius expressed the feeling of the best part of Paganism, when he said in substance, “things are repeated over and over from eternity,” “whatever happens, or is to happen, has in fact already been. It is only the same show repeated.” But the thought of progress, toward an end divinely contemplated, by agencies of new and transcendent effectiveness, that was common to Christians and “it formed the contrast,” as Neander has said, “between the Christian view of life, and the Pagan notion of a circle aimlessly repeating itself by a blind law of necessity.” “Christianity to-day, to a greater exent than ever before, is the moulding force of civilization…. It has passed in fact, into the thought and life of the world; and all recent enterprize among the nations of Christendom, for physical advance, for legal reform, for just amendment of political conditions, takes impulse and courage from this hope of the future. The age is one “impatient of Isthmuses”. It is equally impatient of mountain barriers, or of the obstacles to human intercourse interposed by winds and waves on the sea, by streams of desert-tracts on the land. And behind every drill which cuts the rock in the mountain tunnel, behind every engine which drives the ship against storm and tempest over the riotous fury of waves, or which propels the loaded train over alkali plains and rocky crests, is this invisible force of the spirit which since the new religion came, has expected a future to be wrought our by it, conformable to it, its ultimate crown of earthly glory.” The manifold needs of China, we find then to be a single imperative need. It will be met permanently, completely, only, by Christian Civilization.”,121年(1890-2011)前,“Arthur Henderson Smith”便提出了以這“Christian Civilization”(基督文明)來大清洗骯髒與邪惡的“中華文化”的寶貴意見。