在黑暗的儒教屎(漢文化、漢文字、漢語言)坑裏,有兩陀螺在坑裏原地打轉,它們已在原地打轉了兩千多年了,它們不論如何猛力打轉也飛不出這屎坑,阿Q陀螺一邊在原地打轉一邊對白目陀螺說,“在這坑裏,你覺得‘革命’能解決‘一江死猪’與‘一江垃圾’的問題嗎?”;白目陀螺也一邊在原地打轉一邊說,“在這坑裏,‘革命’永遠只是‘一個屁’ ,你不知道嗎?”
野火唱著《A New Creation》(2 Cor 5:17-21)歌,“In order to reform China, the springs of character must be reached, and purified, conscience must be practically enthroned, and no longer imprisoned in its own palace, like the long line of Japanese Mikados. It is a truth well stated by one of the leading exponents of modern philosophy, that ‘there is no alchemy by which to get golden conduct from leader instincts’. What China needs is righteousness, and in order to attain it, it is absolutely necessary that she have a clear perception, and a deep conviction that there is a ‘Power that makes for righteousness.’ The perception of such a power, gives a meaning to History, other than that of a blind evolution of unknown and unpreventable causes. Marcus Aurelius expressed the feeling of the best part of Paganism, when he said in substance, “things are repeated over and over from eternity,’ ‘whatever happens, or is to happen, has in fact already been. It is only the same show repeated.’ But the thought of progress, toward an end divinely contemplated, by agencies of new and transcendent effectiveness, that was common to Christians and ‘it formed the contrast,’ as Neander has said, ‘between the Christian view of life, and the Pagan notion of a circle aimlessly repeating itself by a blind law of necessity.’ ‘Christianity to-day, to a greater exent than ever before, is the moulding force of civilization…. It has passed in fact, into the thought and life of the world; and all recent enterprize among the nations of Christendom, for physical advance, for legal reform, for just amendment of political conditions, takes impulse and courage from this hope of the future. The age is one ‘impatient of Isthmuses’. It is equally impatient of mountain barriers, or of the obstacles to human intercourse interposed by winds and waves on the sea, by streams of desert-tracts on the land. And behind every drill which cuts the rock in the mountain tunnel, behind every engine which drives the ship against storm and tempest over the riotous fury of waves, or which propels the loaded train over alkali plains and rocky crests, is this invisible force of the spirit which since the new religion came, has expected a future to be wrought our by it, conformable to it, its ultimate crown of earthly glory.’ The manifold needs of China, we find then to be a single imperative need. It will be met permanently, completely, only, by Christian Civilization.”
黎明時,天空中的飛鳥唱著《Jesus is the way and the truth and the life》歌,“Jesus answered, I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.” (John 14:6)
2013-3-24(Hugo Liberalitas:http://hugolovelordjesuschrist.blogspot.com/)