自1949年9月25日後,共產黨政權非法佔領Uighurs的居住土地,共產黨政權不斷地非法強奪Uighurs的土地資源,共產黨政權不斷地奴役與壓迫Uighurs,這是“1938年納粹納粹帝國(Nazi Deutschland, Das Deutsche Reich, Großdeutsches Reich, Drittes Reich)入侵波蘭, 並於當地成立集中營囚禁猶太人”的真實翻版,不是嗎?.
那些非法佔領Uighurs的居住土地的共產黨人是畜生與罪人,那些支持共產黨政權非法佔領Uighurs居住土地的人也是畜生與罪人,他們的良心早就被“漢種族沙文主義、大一統主義、帝國主義的魔”給吃掉了,Uighurs如何能坐視讓這群畜生與罪人繼續統治下去?.
每一個Uighur都應該“Fight for individual dignity, freedom, justice, liberty, and human rights”,都應該認知“Give me liberty or give me death! ”的理念,都應該成為“A true freeman”,這是你們為自己與後代子孫的責任,不是嗎?.
請你們在從事武裝戰鬥與革命時,必須將目標清楚地鎖定在邪惡的共產黨政權上,請千萬不要傷及任何無辜的人,這樣你們的行為才能體現出“Fight for individual dignity, freedom, justice, liberty, and human rights”的意義,這是正義戰爭的必要本質。
那些非法佔領Uighurs的居住土地的共產黨人是畜生與罪人,那些支持共產黨政權非法佔領Uighurs居住土地的人也是畜生與罪人,他們的良心早就被“漢種族沙文主義、大一統主義、帝國主義的魔”給吃掉了,Uighurs如何能坐視讓這群畜生與罪人繼續統治下去?.
每一個Uighur都應該“Fight for individual dignity, freedom, justice, liberty, and human rights”,都應該認知“Give me liberty or give me death! ”的理念,都應該成為“A true freeman”,這是你們為自己與後代子孫的責任,不是嗎?.
請你們在從事武裝戰鬥與革命時,必須將目標清楚地鎖定在邪惡的共產黨政權上,請千萬不要傷及任何無辜的人,這樣你們的行為才能體現出“Fight for individual dignity, freedom, justice, liberty, and human rights”的意義,這是正義戰爭的必要本質。
我在此為你們深切地祈禱,我希望你們盡快獨立建國成功,並且盡快與美英等國(All free countries of the world)建立軍事協防條約,以此來保障你們的Liberal democracy (or Constitutional democracy) 。
Freedom is not free!Uighurs必須用血來換取Freedom,請你們一手拿槍與一手拿《聖經》,如此你們才能在堅守“Self-respect, Self-dignity, Self-control, Self-government, Self- responsibility, Self-defense, Self-protection, Self-directed morals, Self-enforced orientation”等理念上革命成功,並且建立如同美國的Liberal democracy (or Constitutional democracy) 。
請以《The United States Declaration of Independence》( JULY 4, 1776)作為你們的獨立宣言,如此才能真正保障你們為來建立如同美國的Liberal democracy (or Constitutional democracy) 。
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shewn, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security.”