1/01/2012

Hugo: 東亞大陸革命前夕的天使吹號聲(Rev 11:15-18)

在黑暗的龍文化籠子(龍專制與奴文化、龍文字、龍語言、龍之沙文主義─華夷之辨、龍之群體主義、龍大一統政治、中國─龍帝國謊言)裏,有一群龍之奴(John 8:44)在合唱《革命之歌》。

野地裏的百合花說,“Arthur Henderson Smith(1845—1932年)在《Chinese Characteristics》(1890版)書裡的結論說,《In order to reform China, the springs of character must be reached, and purified, conscience must be practically enthroned, and no longer imprisoned in its own palace, like the long line of Japanese Mikados. It is a truth well stated by one of the leading exponents of modern philosophy, that “there is no alchemy by which to get golden conduct from leader instincts”. What China needs is righteousness, and in order to attain it, it is absolutely necessary that she have a clear perception, and a deep conviction that there is a “Power that makes for righteousness.” The perception of such a power, gives a meaning to History, other than that of a blind evolution of unknown and unpreventable causes. Marcus Aurelius expressed the feeling of the best part of Paganism, when he said in substance, “things are repeated over and over from eternity,” “whatever happens, or is to happen, has in fact already been. It is only the same show repeated.” But the thought of progress, toward an end divinely contemplated, by agencies of new and transcendent effectiveness, that was common to Christians and “it formed the contrast,” as Neander has said, “between the Christian view of life, and the Pagan notion of a circle aimlessly repeating itself by a blind law of necessity.” “Christianity to-day, to a greater exent than ever before, is the moulding force of civilization…. It has passed in fact, into the thought and life of the world; and all recent enterprize among the nations of Christendom, for physical advance, for legal reform, for just amendment of political conditions, takes impulse and courage from this hope of the future. The age is one “impatient of Isthmuses”. It is equally impatient of mountain barriers, or of the obstacles to human intercourse interposed by winds and waves on the sea, by streams of desert-tracts on the land. And behind every drill which cuts the rock in the mountain tunnel, behind every engine which drives the ship against storm and tempest over the riotous fury of waves, or which propels the loaded train over alkali plains and rocky crests, is this invisible force of the spirit which since the new religion came, has expected a future to be wrought our by it, conformable to it, its ultimate crown of earthly glory.” The manifold needs of China, we find then to be a single imperative need. It will be met permanently, completely, only, by Christian Civilization.》,一百多年了,這些籠子裡的奴,怎麼還聽不懂這麼重要的天使吹號聲(Rev 11:15-18)呢?”

黎明時,天空中的飛鳥唱著《Shout in triumph to God, all [YOU people of] the earth. Make melody to the glory of his name. Render his praise glorious. Say to God: How fear-inspiring your works are! Because of the abundance of your strength your enemies will come cringing to you. All [people of] the earth will bow down to you, And they will make melody to you, they will make melody to your name. Come, YOU people, and see the activities of God. His dealing with the sons of men is fear-inspiring. He has changed the sea into dry land; Through the river they went crossing over on foot. There we began to rejoice in him. He is ruling by his mightiness to time indefinite. Upon the nations his own eyes keep watch. As for those who are stubborn, let them not be exalted in themselves. Bless our God, O YOU peoples, And cause the voice of praise to him to be heard.》(Ps 66:1-8)歌。

2012-1-1(Hugo Liberalitas:http://hugolovelordjesuschrist.blogspot.com/)